Prevod od "ja se" do Islandski


Kako koristiti "ja se" u rečenicama:

Ja se toga ne bih setio.
Mér hefđi ekki dottiđ ūađ í hug.
Ni ja se ne oseæam dobro.
Mér líđur ekki sérlega vel heldur.
Ja se nisam zakleo ni na šta.
Ég hef ekki svariđ neinn eiđ.
Ja se ne bojim da umrem, Roberte.
Ég óttast ekki að grípa til aðgerða.
Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tešim zakonom Tvojim.
Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
A ja se uzdam u milost Tvoju; radovaće se srce moje za spasenje Tvoje.
að óvinur minn geti ekki sagt: "Ég hefi borið af honum!" að fjandmenn mínir geti ekki fagnað yfir því, að mér skriðni fótur.
Ako protiv mene vojska u logor stane, neće se uplašiti srce moje; ako se na me rat digne, ja se ni onda neću bojati.
Þegar her sest um mig, óttast hjarta mitt eigi, þegar ófriður hefst í gegn mér, er ég samt öruggur.
Nenavidim one koji poštuju propadljive idole; ja se u Gospoda uzdam.
Ég hata þá, er dýrka fánýt falsgoð, en Drottni treysti ég.
Gospod Gospod otvori mi uši, i ja se ne protivih, ne odstupih natrag.
Hinn alvaldi Drottinn opnaði eyra mitt, og ég þverskallaðist eigi, færðist ekki undan.
A ja se ne zatezah ići za Tobom kao pastir, i dan žalosni ne želeh, Ti znaš; šta je god izašlo iz usta mojih, pred Tobom je.
Ég hefi ekki skotið mér undan því að vera hirðir eftir þinni bendingu, og óheilladagsins hefi ég ekki óskað - það veist þú! Það, sem fram gengið hefir af vörum mínum, liggur bert fyrir augliti þínu.
A car Sedekija reče Jeremiji: Ja se bojim Judejaca koji su prebegli ka Haldejcima, da me ne predaju u njihove ruke, te će mi se narugati.
Þá sagði Sedekía konungur við Jeremía: "Ég óttast þá Júdamenn, sem þegar hafa hlaupist yfir til Kaldea, að menn kynnu að selja mig þeim á vald og þeir draga dár að mér!"
Zakle se Gospod Gospod sobom, govori Gospod Bog nad vojskama; ja se gadim na ponos Jakovljev i mrzim na dvorove njegove; zato ću predati grad i sve što je u njemu.
Drottinn Guð hefir svarið við sjálfan sig, - segir Drottinn, Guð allsherjar: Ég hefi viðbjóð á ofmetnaði Jakobs, ég hata hallir hans og framsel borgina og allt, sem í henni er.
A Petar reče Mu: Ako se i svi sablazne o tebe ja se neću nikad sablazniti.
Þá segir Pétur: "Þótt allir hneykslist á þér, skal ég aldrei hneykslast."
A ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braću svoju.
En ég hef beðið fyrir þér, að trú þín þrjóti ekki. Og styrk þú bræður þína, þegar þú ert snúinn við."
Ja se za njih molim: ne molim se za (sav) svet, nego za one koje si mi dao, jer su Tvoji.
Ég bið fyrir þeim. Ég bið ekki fyrir heiminum, heldur fyrir þeim sem þú hefur gefið mér, því að þeir eru þínir,
I moje sve je Tvoje, i Tvoje moje; i ja se proslavih u njima.
og allt mitt er þitt og þitt er mitt. Í þeim er ég dýrlegur orðinn.
Jer ja se već žrtvujem, i vreme mog odlaska nasta.
Nú er svo komið, að mér verður fórnfært, og tíminn er kominn, að ég taki mig upp.
0.74570894241333s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?